літературна премія імені Романа Гамади
Літературна премія імені Романа Гамади 
заснована Національною спілкою письменників 
України та Львівським національним 
університетом ім. І. Франка  для відзначення 
письменників у номінації «переклад». 
Щороку премією можуть бути відзначені від 
одного до трьох лауреатів за переклади 
з різних мов.
Умови здобуття ПРЕМІЇ
На здобуття премії можуть бути висунуті лише високохудожні завершені переклади у вигляді книги або знакової публікації в часописі «Всесвіт», оприлюднені протягом останніх п’яти років (не пізніше 31 липня поточного року). Пропозиції щодо відзначення премією подаються до 10 вересня поточного року до журі літературної премії за адресою кафедри сходознавства ім. професора Ярослава Дашкевича Львівського національного університету імені Івана Франка. 01
Твори, висунуті на здобуття ПРЕМІЇ
подаються у 3-х примірниках до журі разом з листом-клопотанням творчих спілок, організацій, бібліотек, наукових установ, університетів, відомих професорів, письменників-перекладачів, видавництв, творчих об’єднань чи окремих осіб, що їх висувають. У листі-клопотанні зазначається прізвище, ім’я та по батькові здобувача, назва твору, час його публікації та коротка характеристика, місце публікації. 02
Лауреатами Премії імені Романа Гамади(2018) стали:
СЕРГІЙ ЮХИМОВИЧ БОРЩЕВСЬКИЙ
за переклад книги Ісабель Альєнде "Оповідки Єви Луни"
(номінанта на здобуття Премії висунуло 
"Видавництво Анетти Антоненко")

та

СЕРГІЙ ВАЛЕРІЙОВИЧ РИБАЛКІН
за переклад книги 
            "Подорожі Синдбада та інші арабські казки"
(номінанта на здобуття премії висунуло 
видавництво "Навчальна книга - Богдан")

Нагородження Лауреатів відбудеться 12 жовтня 2018 року 
в Дзеркальній залі ЛНУ імені Івана Франка о 15 годині. 
На час проведення урочистості, за потреби, 
лауреатам буде забезпечене місце проживання.
03
Роман ГАМАДА
Перекладач, сходознавець, редактор-упорядник і старший викладач кафедри сходознавства Львівського національного університету імені Івана Франка. Роман Гамада (1961 – 2017) впродовж свого життя робив ближчими для українського читача твори середньовічних персомовних письменників та народну літературу мовою фарсі. Ініціатор та автор переважної більшості перекладів книжкової серії «Скарби Сходу» у видавництві «Навчальна Книга – Богдан», лауреат премії Ars Translationis імені Миколи Лукаша (1999), премії імені Максима Рильського (2014), премії імені Григорія Сковороди «Сад божественних пісень« (2014). Нагороджений Почесною грамотою Міністерства культури й ісламської орієнтації Ісламської Республіки Іран (2004). Відзначений Спеціальною подякою Міністра культури України (2012).